本サイトは、アフィリエイト広告を利用しています
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク

配信から数週間遅れでも良いから運営はホロメンのアーカイブに英語字幕つけた方が良いと思うんだが

雑談
229: ホロ速 2022/01/19(水) 11:46:18.61 ID:jP/mr9B0r
配信から数週間遅れでも良いから運営はホロメンのアーカイブに英語字幕つけた方が良いと思うんだが
そうすれば海外ニキの視聴で結構伸びるだろに

 

234: ホロ速 2022/01/19(水) 11:47:36.08 ID:t6mX38pwr
>>229
人件費で赤字になるわ

 

237: ホロ速 2022/01/19(水) 11:48:40.40 ID:s/S3KOkOp
>>229
みこちの翻訳だけで1ヶ月掛っちまうよ

 

245: ホロ速 2022/01/19(水) 11:50:00.51 ID:yYsIz93s0
>>237
まず和訳せんといかんしな

 

切り抜き

241: ホロ速 2022/01/19(水) 11:48:56.05 ID:EOr7RL83r
>>229
いくらかかると思ってんねん

 

252: ホロ速 2022/01/19(水) 11:52:06.26 ID:XJIpRWRY0
通訳の年収が400万、カバーが見る人件費を600万とすれば年に2000万再生分貢献すればもとを取れる

 

289: ホロ速 2022/01/19(水) 12:03:43.42 ID:tCSHchs90
>>252
それ外注するとしたら運営じゃなくてホロメンがするんでは?
会長はあさココに自分で字幕つけてたしな

 

261: ホロ速 2022/01/19(水) 11:54:30.26 ID:gYXfnAmg0
ホロぐらに字幕つけてるだけでも大儀なこっちゃやで

 

265: ホロ速 2022/01/19(水) 11:55:29.11 ID:XJIpRWRY0
>>261
ホログラは翻訳に困るようなセリフ多いしなw

 

269: ホロ速 2022/01/19(水) 11:57:29.68 ID:NYP7LlNNa
ポル伝に字幕ついてるけどあれの効果はどんなもんなんだろな

 

294: ホロ速 2022/01/19(水) 12:05:59.27 ID:JX08o+ryM
実際配信を英訳して翻訳データを運営に送ってる海外ニキも居るけど確認待ちが長いんし使われるかも解らんって言ってたわ

 

引用元:https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/jasmine/1642540878/

スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク

おすすめ!!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
holosokuをフォローする

Amazonホロライブ関連商品

スポンサーリンク

ホロライブ関連書籍(DLsite)

人気記事!

ホロ速
スポンサーリンク

コメント

  1. そもそも口語を翻訳して面白さがほんとに伝わるのか?そしてそれが出来るようなセンスのある翻訳者を雇うコストに見合うのかって感じだけど、
    そもそも英語圏を対象にしたのがEN勢なわけで、それ以上はカバーが動かないって事はまだコストに見合う見込みがないんだよ。

  2. やっぱほんやくこんにゃく開発しなくちゃな

  3. 1/23のキアラのホロトークでYAGOO自身の口から他の言語向けにコンテンツを翻訳したいという話が出たのでした
    翻訳のアイディアをバカにして叩いてた奴は自分の不明を恥じて反省しろよ

コメント更新ボタン
コメントが反映されない場合、更新ボタンを押してみてください。
スパム対応の影響で過激なコメントを一部自動的に非表示とさせていただくことがあります。
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました